Video Call met Stefan Ahnhem – Zweedse thrillerauteur

Op 9 juli was het dan zover, namens de Perfecte Buren mocht ik samen met vijf andere boekbloggers Stefan Ahnhem interviewen, de auteur van Motief X, het vierde deel uit de serie met Fabian Risk. Aanwezig was ook de vertaler van het boek, Tineke Jorissen, ook aan haar mochten we enkele vragen stellen.
Momenteel ben ik, heel toepasselijk, in Heille, een dorpje nabij Sluis, op de grens van Nederland en België. De wifi hier is niet geweldig dus het was vooraf wel spannend of het allemaal zou gaan lukken. Vanwege corona was Stefan Ahnhem niet in Nederland maar in zijn zomerhuis in Zuid-Zweden. Het interview verliep via MS-teams en gelukkig had ik via de persoonlijke hotspot genoeg bereik om deel te nemen. Af en toe viel het beeld weg, maar het geluid bleef het goed doen.
Stefan woont normaal gesproken in Denemarken maar schrijven doe hij vaak in zijn zomerhuis in Zweden. Hij is nu bezig met deel zes uit de serie, zijn deadline voor de eerste ruwe versie is in november. Deel vijf, X manieren om te sterven, is al klaar. Dit boek stond oorspronkelijk gepland voor najaar 2020 maar de uitgever liet tijdens het interview weten dat het uitgesteld is naar het voorjaar van 2021. Deel vier en vijf vormen een tweeluik.
Op de vraag of de auteur een favoriet personage heeft, antwoordt hij ontkennend. Alle personages hebben iets in zich van hem, hij houdt van ze allemaal en laat hun karakters met elk nieuw boek rijpen. Fabian Risk, zijn hoofdpersonage, verschilt van andere speurders in boeken. De meeste mannelijke speurders zijn wat ouder, in de herfst/winter van hun leven, ze zijn licht depressief en hebben geen gezin. Fabian bevindt zich juist in de zomer van zijn leven, hij heeft een gezin met opgroeiende pubers en de daarbij behorende problematiek. Hij schuwt geweld en houdt niet van wapens. Een bewuste keuze van de auteur, hij wilde een gevoelige, menselijke speurder neerzetten met sterke vrouwen om zich heen voor de balans.
Stefan Ahnhem zit duidelijk op zijn praatstoel, vriendelijk beantwoordt hij de ene vraag na de andere. Hij geeft aan uitgebreid onderzoek te doen voordat hij zijn boeken wat politieke inhoud meegeeft. In Motief X is dat het opkomende racisme, gevoed door o.a. de Zweden-Demokraten. De voorvallen die hij in zijn boek beschrijft, zijn vaak ergens op de wereld, ook zo gebeurd. Natuurlijk kreeg hij na publicatie ook een aantal negatieve reacties, volgens hem niet te voorkomen in deze tijd, daarom doet hij ook zo veel onderzoek zodat hij zich achteraf niet hoeft te verantwoorden.
De auteur is fan van Star Wars en Game of Thrones, epische werken. In zijn serie voert hij dan ook vele personages op en een aantal verschillende verhaallijnen. De verhaallijnen in dit boek, zorgden ervoor dat het teveel voor één boek was, het werden er dus twee. In het eerste deel, Motief X, werd een van die verhaallijnen afgerond, in het tweede deel volgt de rest met o.a. het geheime onderzoek naar een van de collega’s van Fabian. Voor deze verhaallijn heeft de auteur al in zijn eerste boek een aanzet gegeven!
Er waren natuurlijk ook een aantal vragen voor Tineke Jorissen, de vertaler. Een van die vragen was of ze een boek vooraf in zijn geheel leest vooraleer ze met de vertaling begint of dat lezen en vertalen elkaar afwisselen. Normaal gesproken kiest Tineke voor de tweede variant, ze komt dan vanzelf de problemen bij het vertalen tegen. In dit geval liep het wat anders. Tineke had namelijk het boek al in het Zweeds gelezen voordat er zelfs maar sprake was van dat ze het boek zou vertalen. Ze heeft wel een favoriet personage maar dat is iemand die pas in X manieren om te sterven ten tonele komt. Blijft dus nog even geheim! Tineke vindt dat je om boeken uit het Zweeds te kunnen vertalen, wel bekend moet zijn met de Zweedse cultuur en gewoontes. Soms loop je bij het vertalen tegen typisch Zweedse dingen aan die zich niet laten vertalen. Ze laat dan de Zweedse benaming staan en voegt een aantal woorden ter verduidelijking toe. Sowieso heeft ze contact met de auteur na de eerste ruwe vertaling, ze stelt hem dan vragen over Zweedse woorden of gewoontes. De auteur vindt dat prettig, hij wordt juist ongerust wanneer een vertaler zich niet laat horen. Hij geeft Tineke nog een compliment voor het feit dat ze ook wat kleine foutjes in zijn boek heeft gezien. Foutjes die hij dan in een volgende druk kan verbeteren. Tineke is vier maanden fulltime met de vertaling bezig geweest, ze voelde zich bijna zelf een speurder op Google Maps om alles te verifiëren.
Terug naar de auteur en naar Motief X. In Motief X laat een moordenaar zich leiden door dobbelstenen. De slachtoffers zijn ‘gewoon’ op de verkeerde plaats en in de verkeerde tijd. Een motief is belangrijk bij een thriller, dat brengt de politie op een spoor, maar wat als er geen motief is? Stefan Ahnhem wilde eens een heel andere thriller schrijven, een thriller waarbij de politie geen enkel aanknopingspunt krijgt. Een moordenaar die schijnbaar willekeurig moordt, de slachtoffers hebben geen connectie, onoplosbare moorden? Het verhaal groeit terwijl hij aan het schrijven is, het is een organisch proces. Er leest ook niemand mee, dat maakt het voor hem makkelijker om bij problemen met iemand te sparren die er helemaal objectief in staat. Na de eerste ruwe versie, wordt er natuurlijk wel meegelezen en brengt hij ook veranderingen aan indien nodig. In zijn vrije tijd leest hij ook wel maar geen thrillers, voornamelijk om kruisbestuiving te voorkomen.
Een leuke avond met een vriendelijke, innemende auteur!
Jeannie
Perfecte Buren
Dank aan The House of Books voor de mogelijkheid om deel te nemen aan de video call.